I really have to say: Steve Blum making an extremely high-pitched
voice for Gigimon (before Guilmon) is so bad it scares. It's worse than
bad, IT'S HORRIBLE!
Well, most of the added talk of this episode didn't piss me off,
because most of them were appropriated. But this one is unforgivable: in
the original, after all digimon are gone, Janyu just says "Jenrya...".
Then, Jenrya turns to him smiling, and shakes his head negatively. Then
Janyu starts crying. Since it's silence, we can't say exactly what were
both thinking, but it's way better this way. It was such a beautiful scene
in the original. Well, in the dub, Janyu says "Henry, I know it hurts
now son, but in time it'll get better" (what an unsensitive commentary!).
Henry shakes his head and Janyu cries saying "I'm sorry... I'm sorry...".
Well, I'm sorry Adele Lim, but I don't think you translated the
silence of this scene (XD) correctly. In my opinion, it's most like Janyu
wanted to say "I'm sorry", and Jenrya's reaction was to say "Don't feel
sorry".
Oh, and Takato's final narration was increndibly enlenghtned. In the
original, he just said "After some time, life came back to be how it was
before I met Guilmon". Then, a bunch of scenes of Takato's daily life.
When the Digital Gnome appear, Takato repeats "The life, before I met
Guilmon...". And that's it. In the dub, this sentence is still there, but
it has a bunch more of narration, talking about Kazu, his teacher, and
some informations more. Well, it's Adele Lim's episode. She just can't be
helped. |