Crimson Warrior! Save the People you Love

Jeri Fights Back

Sahgo's notes: Simple, appropriated title. Today's writer is Terri-Lei O'Malley, who did a very very good job here, most of the lines intact and stuff, just a little bit of added dialogue (most in battle, and pretty basic stuff. "Take that!", "here we go!", blah blah blah). Well, I can just wish to Adele Lim to make a good job in the next episode. The last one ^_^

Censor:
Like in the previous episode, the D-Reaper Cable on Juri's neck is digitally erased. Neck!!! But it's not really well done. I mean, look at this screenshot. It's obvious the cable is on her neck, isn't it?

Side Note
You know, I guess that, in the original, this is the last episode where we hear the "Slash!" song... =(

Stupid Dialogue:
Justimon: "Fire cowboy! Sweet flying, bunny!"

Side Note
6 seconds of a scene of Takato inside Gallantmon were added in the dub.
Plus 2 seconds of a scene of Henry inside MegaGargomon.
Since MarineAngemon has the ability to talk in the dub, this scene was changed. In the original, MarineAngemon says "Pi Pa Pu" (or whatever) and Kenta says "You're right, we should get going". Hirokazu asks how can he understand what MarineAngemon says, and Kenta answers he can't understand completely, but just the main idea. In the dub, MarineAngemon says "Those two silly", and Kenta agrees with him and says it isn't the time to argue. Kazu asks how can Kenta understand what MarineAngemon says if he just says 3 words per sentence while Kenta talks a lot, and Kenta answers that he is a digimon of few words but they understand each other.
Jenrya: "Just a little more! Like my father and his friends, if we join our power with our digimon's, we can win!"
Ruki: "This is a real battle, isn't it? Not a game..."
Henry: "This is the craziest place I've ever seen! Even the Digital World made more sense than this, but I guess if Mr. Mizuno can get us in here, my dad can get us out. Hopefully with all the pieces in the right places."
Rika: "It's hard to believe this is all real! That we're actually... going into battle..."
Why the change? The script was so ok until this... Oh, more 6 seconds of a scene of Henry inside MegaGargomon (seriously, STOP WITH THAT!). AND, just to remember, Leomon never said each person have their own destiny in the dub.

Censor:
Well, Juri is tied again, and again on the neck, and again erased. NECKKK!! OH, AND DID YOU THINK THAT WAS IT? No, you're wrong. But you guys are about to face the most detailed edit of this series: in the original, the D-Reaper ties Juri in a position... like she was crucified. In the dub the scene was edited, to make it less ressembling a cross (oh, and the neck cable censor too). No crucifying!
(Ignore the red stuff in the second scene. It's a problem of my video).
More screens
(Notice how the third screen was cheap edited. Two parts of the crucifying cables are still visible in the dub.
Even more screens =]
(Notice that, in the first screen, by erasing the cable they erased part of Juri's hair too).
In the computer screen, "SHAGGAI" was replaced with "JUGGERNAUT" (well, duh) and "Powered by Wild Bunch" was replaced with "Powered by Monster Makers" (well, duh˛). Shaggai, Juggernaut, Wild Bunch, Monster Makers.

Side Note
Close to the end of the episode, in the japanese version, starts playing the second part of the opening, Biggest Dreamer (I'm not really sure if I already mentioned, so: I LOVE THIS SONG!).

Total episode retained: 100% - despite the added footage -, and a bunch of censor.
Next Episode | Previous Episode | Back To Main