You know when you watch something and says "man, this part is so
important that nobody can change"? Well, here we go. They DID.
In the original, when Juri said she was sorry for not being so strong,
Leomon said he believes everybody have a destiny in life. And his destiny
was to meet her (cute scene *_*). In the dub, however, decided to follow
the Lion-title and Leomon says Jeri has the HEART OF A LION (is that
supposed to be something good?), her heart was strong, so that make her
strong. I hated that. The funny part is: in the original, Leomon
talked about destiny once in a while after this, following his line here.
In the dub, he does the same. But since he never said his philosophy about
destiny, his lines seemed completely out of nowhere.
In the original, Growlmon said Leomon was "Yasashii" (kind) and
"Tsuyoku" (strong), while, in the dub, he says Leomon is strong and
smart.
And, man, Beelzemon's accent is even worse than Impmon's
x_x |