The Order to Capture the Digimon! The Sinister Foreboding

Juggernaut


Sahgo's notes: Simple and appropriated title ^^ The English Writer is Adele Lim. She made a good job in episode 10, but she really SCREWED UP this episode. Is there a law that informative episodes have to be adapted by the dumbest way possible? Because this is what happened here. Changed lines, added lines, stupppiddd lines and go and go. Man, this Adele is on my blacklist now :/ My comparison between both dialogues isn't accurate. I mean, my japanese isn't THAT good, and this episode had too much complicated words @_@ Sorry for that..... really really sorry...

Stupid Dialogue:
Takato: "DarkLizardmon was one though cookie but you did it!"
Guilmon: "Hm, did you say 'cookie'?"
The first lines of the episode... A lot of thinking is added to Yamaki. All the talk of "food" of one of the system operators is utterly stupid. In the original, the "random engineer" didn't discuss with Yamaki in that scene with the DarkLizardmon. In the original, Yamaki was just making some king of lecture to.... somebody. In the original, Mrs. Asanuma thought that what Takato was hiding were cards. In the dub, Takato says that's a lunchbox. It's too small because he's on a diet (?). Mrs. Asaji: "I've said this before, boys: you break the rules, grow up to become thoughs and zoo keepers.
Takato: "But what's wrong with being a zoo keeper, Mrs. Asaji?"
(and following lines)
You shouldn't listen to a teacher who says stupid things, Takato. A lot of thinkings added to Takato's head.

Cut:
(2 seconds) A shot of the blackboard, with evil kanji on it. EVIL... KANJII....

Stupid Dialogue:
In front of the computer, in the original, Terriermon was going to see how were his 'friends' (cards?). In the dub, he's.... fighting...?

Censor:
A shot of Lee's room with his computer on was replaced by an ''enlenghtening'' of the previous scene. EVIL COMPUTER....

Stupid Dialogue:
The fight between Hypnos businessmen is simply ridiculous. Some kind of pretext to let the explanation about Digimon origin more appealing to children, I guess.
Not only that, but they changed somewhat the original SENSE of the scene. Only when a "businessman square" is "colored" the respective businessman TALKS. In the dub, they talk when they want. That's WRONG.
Also, anything the "golf businessman" says is UTTERLY stupid.

Side Note:
The big digimon-destroyer program was called "Shaggai" originally, changed to "Juggernaut" in the dub. I don't know if it's a translation. I don't even know if ''Shaggai'' HAS a translation.

Stupid Dialogue:
Lee's father doesn't think Yamaki is a salesperson.

Side Note:
For some reason, Ruki's scene was put before Lee's father's scene. In the original, it's the opposite. And thanks to that...

Cut:
(2 seconds) ...they shortned the final scene of Ruki's scene, where she stands up and wonders how is Culumon doing (then they show Culumon's scene).

Stupid Dialogue:
One of the system operators: "You're brilliant, sir!"
Yamaki: "Well, that's your first accurate observation"
No, it isn't. And no Takato, you and Guilmon SHOULDN'T have a team name. And if you SHOULD'VE TO, it WOULDN'T be "Awesome Two" or "Dynamite Dual". And yes, that's dub Stupid Dialogue. Lee's father cooking? Stupid Dialogue Alert!

Total episode retained: 99%
Next Episode | Previous Episode | Back To Main