| Memory is the First Thing to Go! |
|
|
|
|
|
In the dub, Director Hashima calls Yoshino "Yoshi Fujieda". I know that in the dub they nicknamed her and stuff, but considering that Sampson ALWAYS calls her "Yoshino" I thought this was her real name... Well, whatever. |
|
|
|
EKEE. All over the city. |
|
|
|
In flashbacks, some scenes were recutted. Like that time when Gaomon punched Togemon. |
|
|
|
Masaru: "Why'd you bring me all the way over here?" I knew they would use this term again eventually... time flies when you're happy. |
|
|
|
In Kurata's computer, "Gizmon" was changed to "Gizumon". What means... |
|
|
|
...that I was wrong and his name in the japanese version is really Gizmon. Then, the dub changed it. Oh. |
|
|
|
(1 second) Again, the whole OMG-RizeGreymon-will-kill-the-audience cut. |
|
|
|
For some reason, the two final scenes of the episode (Masaru & the rest shot, then DATS exploding) changed places in the dub. |