|
|
|
|
| A random scene of Miki was added to say useless crap. Not really stupid, but useless. |
|
|
| Evil kanji erased from an evil milk can. In Puwamon's information file, the evil kanji was replaced by awfully ugly scribbles. How the hell is she reading this crap...? More evil kanji erased from an evil snack bag. |
|
|
| In the original, Chika decided to nickname Puwamon
as ''Puu-chan'', but in the dub she just says how much she'll love him
and stuff. Also, in the original, Puwamon just says ''Puu puu'', but in the dub it's just random giggles. |
|
|
| Sign saying "Sleeping" (kanji) was changed to "Kristy's Room". |
|
|
| Falcomon's dub voice is wrong. In the original his voice is WAY more high-pitched than his dub old man voice. In the original he quite sounds like a small child. |
|
|
|
(5 seconds) Falcomon throws a rain of shurikens on Masaru,
sticking him on the wall. In the dub, Falcomon just screams "don't
interfere!", and we can understand that Marcus kindly followed his
orders. Oh no! Naruto is going to sue us! (2 seconds) Masaru trying to free himself. In the dub, Marcus suddenly stop acting. He is an example of person: I mean, his family is in danger, he is nearby and he COULD help, but he isn't because he's one big asshole. And the dub still wants to cover his street fighter title. Meh, like being a street fighter was worse than letting family die. But no one really died. (1 second) Masaru finnaly get rid of the shurikens. Heya! |
|
|
| Piyomon's voice suffered the same destiny as Falcomon's voice, but Piyomon's fits the character somehow. Do I have to say Piyomon's name was changed to Biyomon? Mercurimon's name was changed to Merukimon, probably to avoid confusing it with Mercurymon, character of Digimon Frontier. Gotsumon's voice is okay, while 'Merukimon's' voice is pretty good. Even though Ikuto didn't appear in this episode, he was mentioned by Mercurimon/Merukimon, and (as everybody already knows) his name was changed to Keenan. You know, changing Masaru to Marcus is one thing, but Ikuto to KEENAN? Who had this disgraceful idea!? |
|
|
|
(2 seconds) Chika affraid of the injection needle. Gee, that's cruel ._. |
|
|
| After Piyomon's super special awesome punch on
Masaru's face, some blood comes out of his nose. In the dub it was
digitally erased. It really doesn't hurt at all... |
|
|
| After the counterattack to the previously mentioned
punch, Masaru says that Piyomon's fists are not strong enough to
protect Chika, but in the dub Marcus doesn't mention that. What is
actually bad in my opinion, since Marcus acted like such a bully in the
dub. Falcomon's attack, Shuriken (now finally used in the dub) was changed to Ninja Blade (in japanese, Shuriken literally means "Hand Hidden Blade", so, it wasn't a translation). |
|
|
| The scene with Falcomon shooting shurikens at Chika
was shortned in the dub, so we could see less of Chika scared of
dying. (3 seconds) Once more, Falcomon shooting shurikens at Masaru. His aim is terrible. (1 second) Masaru making more ugly gestures. Oh, Masaru! |
|
|
| The final lines of the episode suffered my BELOVED change from street fighter to ''champion''. Even though the words ''ultimate'' and ''fighter'' weren't mentioned together, ''champion'' isn't much better. He is a STREET FIGHTER, dammit! |