|
The strongest point of this movie in the original was the music (anyone who watch the japanese movie should say the same: the music choices for this movie are even better than the series'), pretty sad, intense, increndible. In the dub, however, this is lost: I never liked the dub music but here it's horrible. I mean, this movie has a lot of battle scenes, but in the original, most of them are followed by sad BGMs, showing that the battle happening there was wrong. In the dub, however, we have that LAW that "Battle scenes have to have stupid action BGMs", so, the original emotion of all scenes are completely lost. Not to mention the dub music is the most unexciting thing ever ¬¬ |
|
|
|
Junpei Shibayama --------> Junpei "J.P." Shibayama. Izumi Orimoto ------------> Zoe Orimoto. Tomoki Himi --------------> Tommy Himi. Vritramon -----------------> BurningGreymon (yeah, that makes a lot of sense). Agnimon ------------------> Agunimon (well, that's not exactly a change). Wolfmon ------------------> Lobomon (in Latin American lenguages, "Lobo" means "Wolf". That makes no sense). Garmmon -----------------> KendoGarurumon (where's his shinai?) Blitzmon ------------------> Beetlemon. Fairymon -----------------> Kazemon (Kaze in japanese means "Wind". They replaced an english name with a japanese name. That makes even MORE sense!). Chakkmon ---------------> Kumamon (Kuma in japanese means "Bear". Read the comments above). Salamander Break ---------> Pyro Tornado (I remembered Guilmon now). Corona Blaster -------------> Pyro Barrage. Licht Kugel [Light Ball] -----> Howling Laser. Mjolnir Thunder ------------> Proton Slam. Thor Hammer --------------> Thunder Fist. Tornado Gamba [Leg] ----> Tempest Twist. Arido Anca [Barren Hip] --> Love Tap. Kachikachi Kachin ---------> Crystal Freeze. Tomoki/Tommy -> It's really good. Koji -> It's good, but sometimes makes a weak performance. Takuya -> It doesn't suit really well. As Takato, his voice actor makes he seem older than he is.{ Zoe/Izumi -> She sound too much valley girl, but it's a tolerable voice. Neemon -> Annoying, really annoying. Bokomon -> WHAT THE HELL!? IT HAS NOTHING TO DO WITH THE ORIGINAL! His original voice is more childish, I don't know how to explain... in the dub, he is... a waiter! |
|
|
|
Neemon.: "Are we there yet!" Bokomon: "No!" Neemon: "HOW ABOUT NOW!?" Bokomon: "No!" Neemon: "Nooow?" Bokomon: "No no no no and no! Now, would you please stop asking?! UUhh!" Neemon: "Okay... HOW ABOUT NOW?!" Bokomon: "If you don't have a real question, be quiet!" Neemon: "Bokomon?" Bokomon: "Yes?" Neemon: "I have a question!" Bokomon: "What is it?" Neemon: "ARE WE THERE YET?!" Everybody: "NO!!". Neemon: "Ok!" This last "Ok" is said when we can clearly see that Neemon's mouth is closed. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Later, in the dub, when the message is complete, is "Fear and Anger"... okay.... ssuurre..... |
|
|
|
|
|
|
|
Zoe: "J.P., you say that about EVERY kind of work!". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|