|
|
|
|
|
Bokomon: Now which way to go, left or right, or right or left or up or down, [...], fast or slow... Bleh. J.P.: It's like I'm the beef, and he's the jerky! You're not a very bright ray of sunshine on anyone's day either. Although you are beefy. |
|
|
|
Interestingly enough, they left the Japanese on the Soyokaze Village sign, but they call it Breezy Village. :P |
|
|
|
J.P.: He reminds me of white chocolate. It may look good, but no taste! Is that a racial joke? I swear, I'm surprised they didn't pull this dub off the air for all the inappropriate things they've been saying. xD Zoe: Smell that air! x.x First Koji claims air has a smell, and now Zoe? GAH. Floramon: A specialty of Soyokaze, our fruit soup. Floramon: Soup a la Floramon! Soup of the Floramon? Cannibals. The dub Floramon singing burns my ears. D: Floramon: It's brain food! I doubt it... J.P.: Maybe you should put in a video arcade! Yeah! Let's play Donkey Madness! X.X J.P.: Why, I've got an eyebrow that can clean and jerk 250! That's... mighty attractive. Tommy: Should we find a gas station and ask for directions? No. |
|
|
|
Mushmon -> Mushroomon, and Poison Smash -> Giggle Grenade. They added a scene into the dub with the Mushroomon throwing bombs before they land. They also do the same thing with a scene of Floramon laughing and Zoe looking around at them, before Mushroomon responds... and what do we use this scene for...? |
|
|
|
Floramon: You're a real fun guy! ...That. Adding scenes to add stupid jokes FTL. Silence J.P.: They're toasting this place like an English muffin! Do they eat those in Japan? Mushroomon 1: We've had it with your flower power! 2: And we're gonna... 3: ...totally rotten Breezy Village! "Rotten" isn't a verb. Neemon: She's starting a parade! |
|
|
|
Fairymon -> Kazemon. Yay, let's change another commonly known English word into something from another language... Brezza Petalo ("Petal Breeze in Italian") -> Hurricane Wave. Way to remove some of that Italian flavor Izumi had. Tornado Gamba ("Gamba" = Italian for Leg) -> Tempest Wind (Twist?) [Update, 11.11.2007: The attack name is Tempest Twist. Thanks, Kanabi!] Arido Anca ("Dry Hip") -> "How about a little Love Tap?" (yeah, that's kid appropriate...) Branch Drill -> Branch Bash |
|
|
|
Bokomon: Fairymon is incredible! Bokomon: Think what she can do with vegetables! Kazemon: You're bark's much tougher than your bite! Has he bitten you yet? |
|
|
|
... Where the hell did Junpei get a shovel from? Licht Kugel (Light Ball in German) -> Howling Laser. Meh. This scene was a lot cooler when Wolfmon didn't say corny stuff. The dub moved the scene of train tracks that was originally near the end. Just so Zoe can babble. About Koji. BLEH. |